你是夏夜狂歡的嘉年華,總是一下子就消失。
從高中開始聽懷舊女郎(Lady Antebellum),從Need You Now、American Honey、Golden,一直到這首Hurt。
我發現樸實又瀟灑的鄉村風格,有種特別真摯的腔調在詮釋著時而複雜、時而簡單的情感。這次這首Hurt也花了一些時間理解,前面幾句歌詞反覆修飾了好幾次,目前算是有翻譯到自己滿意的意境了。最近的心情跟這首很有共鳴,帶入寫歌視角、分析歌詞的同時,也讓情緒暫時有了歸屬感..。
個人覺得這裡的Hurt,算是一種想忘記卻又無法自拔地去回味的痛。在感情中卑微而不畏懼的人,總是在被愛的幸福感中投入至深,珍惜所有過程的點點滴滴,以至於到最後能挽回的,也總是剩下自己。
獨自用上帝視角不斷重播愛情最美好的樣子、最真實的版本。然而越是深刻,就越是疼痛。
If my memory gets the best of me
要是說我的記憶很好 不會輕易遺忘任何事情
Then I'll always find an excuse
我就每次都能找到這個理由
Yeah, I'll make believe, re-write history
說服自己 回到過去改寫我們的故事
Ignite a spark I can't undo
點燃我無法挽回的火花
It always starts out simple like a conversation
它總是從我們普通的對話開始
Before I know it, I'm lost in your illumination
我不知不覺 迷失在你散發的光輝中
If you catch my eye across a crowded room
如果你穿越了擁擠 抓住我的視線
I'll fall into the atmosphere surrounding you
我就會無視他人 沈浸於你的氣息
If you pull me close just to disappear
如果你拉近我們的距離卻那樣消失不見
The chances are I'd wait for you a thousand years
只怕我會原地等待 就算是一千年
If you light the fuse you know that I'll react
你讓烽火台傳來信號 相信我會赴湯蹈火
If you wrap us in your love just to take it back
你用愛包圍我們 卻留我獨自生活
You could hurt somebody like that
愛你的人 如此痛過
You're a carnival on a summer night
你是夏夜狂歡的嘉年華
Gone too soon every time
總是一下子就消失
Yeah, it's beautiful how you burn so bright
是啊 你點亮的火花多麽美好
In the waste land you leave behind
燃盡的荒原裡 徒留我一人
If you catch my eye across a crowded room
如果你穿越了擁擠 抓住我的視線
I'll fall into the atmosphere surrounding you
我就會無視他人 沈浸於你的氣息
If you pull me close just to disappear
如果你拉近我們的距離卻那樣消失不見
The chances are I'd wait for you a thousand years
只怕我會原地等待 就算是一千年
If you light the fuse you know that I'll react
你讓烽火台傳來信號 相信我會赴湯蹈火
If you wrap us in your love just to take it back
你用愛包圍我們 卻留我獨自生活
You could hurt somebody like that
愛你的人 如此痛過
If you call me up at three AM
要是你哪天的半夜三點想我了
I'll run to the rescue time and time and time again
我會義無反顧 一次又一次地朝你奔去
If you pull me close just to disappear
如果你拉近我們的距離卻那樣消失不見
The chances are I'd wait for you a thousand years
只怕我會原地等待 就算是一千年
If you light the fuse you know that I'll react
你讓烽火台傳來信號 相信我會赴湯蹈火
If you wrap us in your love just to take it back
你用愛包圍我們 卻留我獨自生活
You could hurt somebody like that
愛你的人 如此痛過
You could hurt somebody like that
愛你的人 如此痛過
You could hurt somebody like that
愛你的人 如此痛過
|譯者 Yuan
|歡迎分享 請勿盜用
|非直譯歌詞 請自行體會參考
留言列表